ローカライズ
From M.U.G.E.N Wiki
M.U.G.E.N での言語とローカライズ
M.U.G.E.N version 1.0 向けの文書
概要
M.U.G.E.N はデフォルトでは英語のプログラムですが、ゲーム内で表示される言語を切り替える機能をサポートしています。システムやキャラクターのために特定の言語の表示や言語の文字列をサポートし、それぞれのシステムとキャラクターを再現できます。この新しい言語の設定のプロセスは、ローカライズと呼ばれます。
例としてキャラクターの勝利画面の引用符や、タイトル画面に表示されるタイトルロゴがローカライズできます。
使用する言語はmugen.cfgで設定します。"言語"の設定は[Config]グループ内にあります。 M.U.G.E.Nの起動時に言語設定が読み込まれ、プログラムに適用されます。
[Config] Language = "en"
言語パラメータはISO 639-1コードで表され、2つの文字コードで特定の言語に対応しています。 例えば日本語を表示する言語として設定するには:
[Config] Language = "ja"
利用可能なすべてのISO 639-1コードの言語リストは http://ja.wikipedia.org/wiki/ISO_639 を参照してください。
すべてのキャラクターとシステムはデフォルトで英語の言語をサポートしている必要があります。 mugen.cfgの設定でサポートされていない言語を設定した場合、そのキャラクターとシステムは英語で表示されます。
言語機能
M.U.G.E.Nの言語機能は定義ファイル内のグループレベルで動作します。 グループは文字列が角括弧('[' amd ']')で囲まれている行で始まるテキストブロックです。 例として、
[Group 1] Contents of Group 1. Another line in Group 1. This is the last line in Group 1. [Group 2] This line is in Group 2.
グループをローカライズするには対象言語、グループのコピー、対象言語のISO 639-1コードの後にグループの名前にピリオド('.')を追加します。 言語コードがないグループは「標準のグループ」、言語コードを付加されたグループ名は「ローカライズされたグループ」として扱います。例として、
[Group A] This is the original Group A. This is called an undecorated group. The target language for undecorated groups must be English. [ja.Group A] This is Group A localized for Japanese. This is called a localized group that will be loaded when the preferred language is "ja".
M.U.G.E.Nはグループの読込みの度に、始めにローカライズされたグループ名のファイルをスキャンします。 見つかった場合グループに読込まれます。ローカライズされたグループが見つからない場合、次に装飾グループ名のファイルをスキャンします。使用する言語を"ja"に設定した場合、[Group A]を読込む前に[ja.Group A]を読込みます
この機能では異なる内容が優先言語に基づいてする必要があるグループのみローカライズする必要があります。 言語間で異なる内容を必要としないグループは装飾が残されることがあります。 順序関係なく使用する言語は標準のグループ内の文字列を表示し、標準のグループの言語に使用される英語が必要です。
特定のグループは、この機能を使用してローカライズすることはできません(参照 ローカライズが適用されないグループ)。
ローカライズノート
- システムのローカライズ時にsystem.defの[Files]グループの対象言語の勝利画面の引用符のフォントを置換えする必要があります。非ASCII文字を含むTrue Typeフォントが必要です。
- システム全体だけでなくゲーム内で一貫して表示される外観を維持するためには、キャラクターとステージの表示名が英語で書かれることが推奨されます(正確にはASCII文字セットを使用する)。
ローカライズが適用されないグループ
次のグループは言語機能をローカライズすることはできません。
- mugen.cfg内のすべてのグループ。
- キャラクターのコマンドとステートグループ [Command] [State ...] [Statedef ...]など。
- 個々の背景要素。
